You're an idealist, and I pity you as I would the village idiot.
Lei è un idealista e mi fa pena, come Io scemo del villaggio.
Because you don't know the answer to that question... I pity you.
Il fatto che non conosca la risposta alla sua domanda... mi spinge a compatirla.
What I pity is that the sun won't rise and set for her, and you're telling her it will.
La mia pietà è spiegarle che il sole non sorge e tramonta per lei, come gli dite voi.
I pity them, but I pity most my own son.
Soffro per loro, ma soprattutto per mio figlio.
I pity you both, you and her.
Ho uguale pena di entrambe, di te e di lei.
But if Brother Johnson dies, I pity you.
Ma se fratello Johnson muore, la compatisco.
I pity you, Eliza, for the discovery of your favourite's guilt, but really, considering his descent, one could not expect much better.
Mi spiace per voi, Eliza, per la scoperta della colpa del vostro favorito, ma sul serio, considerando la sua discendenza, non ci si potrebbe aspettare molto di meglio.
I pity anyone who gets in his way.
Mi fa pena chi gli capita davanti.
If we fight as well as the Apache, I pity the Yankee invader.
Se noi combattiamo bene come gli Apaches, Ho compassione per gli Yankees invasori.
I'm doing this because I feel guilty, and because I pity you.
Lo faccio perchè mi sento in colpa e perchè mi fai pena.
Well, I'm very sorry, and I pity you very much.
Beh, mi dispiace, sai, ti compiango moltissimo...
I pity the brute beast who pits his cunning against the Nigger General's!
Mi fa pena la bestia che cerca di superare in astuzia il generale negro!
I pity the fool who doesn't leave a message for Randy and Earl.
Che pena gli sciocchi che non lasciano un messaggio per... Randy ed Earl.
Jack, you know, I pity your poor mother.
Jack, lo sai, biasimo tua madre.
I pity you because you will never understand this terrible sadness!
Provo grande pena per te... perche' non capirai mai questa terribile tristezza.
With brawn like his, I pity those who wish harm upon Florence.
Con lui al mio fianco, provo pieta' per coloro che vogliono il male di Firenze.
But if you do not, I pity you.
Ma se non ne avete... provo pena per voi.
If you press him, it says, you know, "I pity the fool."
Se lo schiacciate dice: "Povero cretino"...
I pity you, Gutierrez, because you're just a bit player in a cheap piece of amateur theatricals organized by your Pope.
Lei mi fa pena, Gutierrez. Lei è una modesta comparsa di una modesta messinscena amatoriale organizzata dal suo Papa.
I pity the woman for whom that statement holds true.
Compatisco la donna per cui questa affermazione e' vera.
"I pity the fool that doesn't drink Okiru!
"Mi fa pena lo scemo che non beve la Okiru!"
I pity the men who aren't married to you, Bones.
Provo pena per gli uomini che non sono sposati con te, Bones.
Of all the lost souls in Salem, I pity yours most of all.
Fra tutte le anime perse di Salem, la tua e' quella che piu' compatisco.
I pity the lords of Westeros.
Mi dispiace per i lord del Continente Occidentale.
I pity that poor Agent Scully.
Povera agente Scully, mi fa pena.
I pity the man who's taken that job.
Mi fa pena l'uomo che ha accettato quel lavoro.
I pity the fool who messes with B.A. Backstrom.
Mi fanno pena gli scemi che cercano guai con B. A. Backstrom.
For my turn, I pity Pierce too.
Durante il mio turno, anche io provo pena per Pierce.
I pity the fool who tries to hire a call girl in Manhattan this weekend.
Non rimarra' neanche una squillo a Manhattan questo weekend.
You know, it's times like this I pity the normals.
Sapete, e' in momenti come questo che la gente normale mi fa pena.
I pity you, that you think that, that you can't not do it.
Provo compassione per te, per il fatto che lo pensi, che non puoi non farlo.
I'm not here because I pity you.
Non sono qui perche' provo pena per te.
I pity the poor kid who'd have to suffer her wrath.
Povero il ragazzo che deve soffrire la sua ira.
3.2376499176025s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?